It’s a different emotion whenever I read the Urdu language. I’m not a native speaker, nor have I actively pursued learning the language, but as someone who finds solace in reading shayari (Urdu poetry), I wanted to follow it even in Oxford.
In my year out before my postgraduate degree, I made the momentous decision to start writing fiction. I’d recently got back into reading novels, and thought becoming a novelist would be an ideal way to commit my name to posterity.
Professor Marilyn Booth, a Magdalen College Emeritus Fellow, has won the 2025 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic literary translation for her translation of...
Translation should be more than mechanic substitution. It demands that the translator acts as a conduit, conveying the intricacies of emotion, style, and intention, while negotiating the hurdles of linguistic complexity.
It has been so long since last I felt
your fingertips tracing my pages,
cascading shivers across my spine.
I have missed your smile,
and the way your...
Periodisation is the act of dividing literature into eras like Romanticism, Modernism, or Postmodernism – neat, bounded categories based on unifying characteristics, themes, or historical...
Dr Shashi Tharoor is an Indian politician, writer, and former diplomat. He has written twenty-six books spanning history, politics, biography, religion, literary criticism, fiction,...
As someone who is half Japanese, I’ve become accustomed to reading literature in different languages. Some books I’ve enjoyed so much that I’ve read...